MakeMKV Zwangsuntertitel hinzufügen

Status
Für weitere Antworten geschlossen.

blade999

Benutzer
Mitglied seit
18. Feb 2019
Beiträge
23
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
1
Hallo,

kann mir einer sagen, wie man einen Zwangsuntertitel mit MakeMKV einer .MKV hinzufügt?
Habe das Problem, dass in dem einen oder anderen Film doch ein Untertitel an der einen oder anderen Stelle sehr sinnvoll wäre.
Leider fehlt dieser nun aber.
Wie kann ich ihn zukünftig hinzufügen und zwar so, dass er immer wenn nicht deutsch gesprochen wird erscheint?
 

c0smo

Benutzer
Contributor
Sehr erfahren
Maintainer
Mitglied seit
08. Mai 2015
Beiträge
6.597
Punkte für Reaktionen
1.173
Punkte
254
Das geht mit mkv toolnix. Die Subs müssen dann mit den Flags "Spur erzwingen" versehen werden. Bedenke aber, dass nicht alle Formate unterstützt werden. Es kommt immer auf den Client und dem Player drauf an. Die besten Ergebnisse erzielst du mit dem Textformat srt.
 
Zuletzt bearbeitet:

dx1p

Benutzer
Mitglied seit
11. Feb 2019
Beiträge
21
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
0
Du musst mit MakeMKV die entsprechende Untertitelspur mitkopieren und dann, wie c0smo sagt, als "erzwungen" (forced) markieren. Dann muss das der Player nur noch beachten.

Beispiel: Three Amigos – 30th Anniversary Edition

TyJ8HoB.png

Alternative: Spur mit mkv toolnix in der Liste als erste Untertitelspur einsortieren. Also ganz oben die Videospur, dann die Audiospur(en), dann die Untertitel (und den gewünschten als erstes), zuletzt die Kapitel. Dann musst Du bei Filmstart nur einmal auf "Sub" oder was auch immer auf der Fernbedienung steht drücken, um diese Untertitel anzeigen zu lassen.

Wenn die DVD/BD keine separate Spur für diese Zwangsuntertitel hat, sondern diese innerhalb einer anderen Untertitelspur als "Zwangsuntertitel" markiert sind, kommst Du nur mit MakeMKV nicht weiter. Da führt der Weg dann wahrscheinlich über

(Damals™ zu Zeiten von DVD und DivX/XviD hab ich Untertitel mit Subrip extrahiert (OCR), anschließend korrigiert und als .srt gespeichert. Heute mache ich mir diese Mühe nicht mehr und gucke einfach alles im O-Ton mit Untertiteln in einer Sprache, die ich lesend verstehe. Bei Zeugs wie Avatar hab ich dann Pech gehabt oder muss doch die Scheibe in den Player legen.)
 

c0smo

Benutzer
Contributor
Sehr erfahren
Maintainer
Mitglied seit
08. Mai 2015
Beiträge
6.597
Punkte für Reaktionen
1.173
Punkte
254
Der erste Teil ist korrekt, den zweiten verstehe ich nicht. Sobald die subs als "erzwungen", also "forced" markiert sind, erkennt das jeder anständige Player und blendet diese automatisch ein - ohne eine Taste zu drücken. Diese ist nämlich nur für die complete subs, also für andere Sprachen.

Bei Avatar handelt es sich um Bildbasierte subs, die werden oft nicht erkannt, deshalb der Hinweis zu srt (Textbasiert).
 

dx1p

Benutzer
Mitglied seit
11. Feb 2019
Beiträge
21
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
0
Im Bild siehst Du, dass die erzwungenen Untertitel jeweils Kind einer anderen (vollständigen) Untertitelspur sind. In der .mkv ist eine Untertitelspur entweder komplett erzwungen oder gar nicht. Darum müssen die erzwungenen Untertitel in eine separate Spur.

Und wie Du sagst: jeder anständige Player beachtet die Flags. Was aber, wenn der Player des OP unanständig ist? Da hilft es dann eben, den erzwungenen Untertitel auf Spur 1 zu haben.
 

c0smo

Benutzer
Contributor
Sehr erfahren
Maintainer
Mitglied seit
08. Mai 2015
Beiträge
6.597
Punkte für Reaktionen
1.173
Punkte
254
So habe ich einen Film noch nie gemuxt. Bei mir ist jede Spur einzeln (Video, audio, subs, etc), genau aus den oben genannten Gründen. So habe ich volle Kontrolle und muss mich nicht auf Player verlassen oder irgendwelche Menüs und Tasten betätigen. Die forced subs werden immer angezeigt, egal in welcher Spur sie sind.
 

blade999

Benutzer
Mitglied seit
18. Feb 2019
Beiträge
23
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
1
Hallo, danke schon mal für die vielen Antworten!

Mich würde noch interessieren, wie erkenne ich den den richtigen Untertitel?
Gibt es dafür einen Trick oder muss ich immer den Film dafür starten und ausprobieren?
Bei vielen Filmen weiß ich nämlich nicht genau an welcher Stelle jetzt ein Untertitel sinnvoll wäre.
 

blade999

Benutzer
Mitglied seit
18. Feb 2019
Beiträge
23
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
1
Du musst mit MakeMKV die entsprechende Untertitelspur mitkopieren und dann, wie c0smo sagt, als "erzwungen" (forced) markieren. Dann muss das der Player nur noch beachten.

Beispiel: Three Amigos – 30th Anniversary Edition

Anhang anzeigen 46576

Alternative: Spur mit mkv toolnix in der Liste als erste Untertitelspur einsortieren. Also ganz oben die Videospur, dann die Audiospur(en), dann die Untertitel (und den gewünschten als erstes), zuletzt die Kapitel. Dann musst Du bei Filmstart nur einmal auf "Sub" oder was auch immer auf der Fernbedienung steht drücken, um diese Untertitel anzeigen zu lassen.

Wenn die DVD/BD keine separate Spur für diese Zwangsuntertitel hat, sondern diese innerhalb einer anderen Untertitelspur als "Zwangsuntertitel" markiert sind, kommst Du nur mit MakeMKV nicht weiter. Da führt der Weg dann wahrscheinlich über

(Damals™ zu Zeiten von DVD und DivX/XviD hab ich Untertitel mit Subrip extrahiert (OCR), anschließend korrigiert und als .srt gespeichert. Heute mache ich mir diese Mühe nicht mehr und gucke einfach alles im O-Ton mit Untertiteln in einer Sprache, die ich lesend verstehe. Bei Zeugs wie Avatar hab ich dann Pech gehabt oder muss doch die Scheibe in den Player legen.)

Warum gibt es in diesem Beispiel Avatar eigentlich zwei Untertitel in Deutsch?
 

dx1p

Benutzer
Mitglied seit
11. Feb 2019
Beiträge
21
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
0
Das Untertitelmenü gibt Hinweise. Vergleichen mit dem, was MakeMKV anbietet.

EDIT

Bei Three Amigos müsste ich mal nachgucken. Eventuell einmal nur die Dialoge, einmal für Hörgeschädigte, wo dann (ominöse Musik) oder der Name der sprechenden Figur geschrieben steht, wenn diese sich im Off befindet.
 

blade999

Benutzer
Mitglied seit
18. Feb 2019
Beiträge
23
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
1
Gibt es auch eine einfachere Möglichkeit einen solchen Untertitel hinzu zu fügen?
Gibt es vielleicht ein anderes Programm als MakeMKV welches das von Haus aus schon kann?

Lustig ist, dass der Zwangsuntertitel bei meinen Blue Rays einfach so richtig angezeigt wird.
 

c0smo

Benutzer
Contributor
Sehr erfahren
Maintainer
Mitglied seit
08. Mai 2015
Beiträge
6.597
Punkte für Reaktionen
1.173
Punkte
254
Was soll denn noch einfacher gehen, als das muxen mit mkv toolnix? Das ist in 30Sek fertig.
 

blade999

Benutzer
Mitglied seit
18. Feb 2019
Beiträge
23
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
1
Hast du ein tutorial wie das ganze genau funktioniert?
 

c0smo

Benutzer
Contributor
Sehr erfahren
Maintainer
Mitglied seit
08. Mai 2015
Beiträge
6.597
Punkte für Reaktionen
1.173
Punkte
254
1. Mkv toolnix öffnen
2. Videodatei reinziehen
3. Subs reinziehen, positionieren (meist die 3te Stelle) und die nötigen Flags setzen (1-2 Haken)
4. Muxen starten
 

blade999

Benutzer
Mitglied seit
18. Feb 2019
Beiträge
23
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
1
Woher bekommt man den den benötigten Untertitel
 

dx1p

Benutzer
Mitglied seit
11. Feb 2019
Beiträge
21
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
0
Von der DVD/BD. Ich dachte jedenfalls, dass wir von Archivierung oder Ablage auf dem Medienserver reden und Zugriff auf unsere Originale, bzw. wenigstens die von Freunden haben.
 

blade999

Benutzer
Mitglied seit
18. Feb 2019
Beiträge
23
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
1
Ich hab alle DVDs die ich kopieren möchte als originale. Nur wenn ich die öffne finde ich keine .srt Dateien.
 

dx1p

Benutzer
Mitglied seit
11. Feb 2019
Beiträge
21
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
0
DVDs enthalten die Untertitel nicht im (Text-)Format .srt. Das wäre nicht standardkonform. Stattdessen sind die Untertitel neben Video und Audio ein weiterer Strom und als Bilder (subpictures) in den Video Objects (.vob) hinterlegt. Um daraus .srt zu machen, musst Du die Untertitel extrahieren und durch eine Texterkennung schicken, die daraus .srt macht. Anno Zopf hab ich dafür subrip genommen. Aber wozu, wenn man heute bequem die originalen subpictures in Matroska-Container mulitplexen kann — und MakeMKV genau das beim Kopieren tut?

https://www.heise.de/ct/artikel/Verkettete-Programme-und-Filme-in-Zellen-288306.html
https://de.wikipedia.org/wiki/DVD-Video#VIDEO_TS
https://en.wikipedia.org/wiki/VOB
 

c0smo

Benutzer
Contributor
Sehr erfahren
Maintainer
Mitglied seit
08. Mai 2015
Beiträge
6.597
Punkte für Reaktionen
1.173
Punkte
254
Was bringen dir Bildsubs wenn der TV damit nicht klar kommt. Das funktioniert auf dvd/bluray, aber in mkv kommen die wenigsten Clients klar, ausser richtige Medienplayer.

Srt subs können auf zig Seiten auch frei im Netz runtergeladen werden, inkl forced und alle möglichen Sprachen.
 

blade999

Benutzer
Mitglied seit
18. Feb 2019
Beiträge
23
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
1
hmm ja hab ich auch gesehen, aber das sind immer die ganzen Untertitel. Ich will ja nur den, der nur dann gezeigt wird wenn einer mal z.B. Russisch spricht.
Wie bekomme ich den diesen Untertitel?
 

dx1p

Benutzer
Mitglied seit
11. Feb 2019
Beiträge
21
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
0
Was bringen dir Bildsubs wenn der TV damit nicht klar kommt. Das funktioniert auf dvd/bluray, aber in mkv kommen die wenigsten Clients klar, ausser richtige Medienplayer.
"Okay-ekay-ekay", sagt Leo Getz. Wir sind wieder bei "richtigen" Playern angekommen und ich merke, dass es an Definitionen mangelt. Das Vorwissen scheint auch sehr unterschiedlich zu sein. Darum reden wir drei(?) anscheinend immer wieder aneinander vorbei.

Aus meiner Sicht:
Der OP hat eine klare Frage gestellt: Wie fügt man mit MakeMKV einer .mkv Zwangsuntertitel hinzu? Diese Frage wurde beantwortet: Häkchen setzen und Kopiervorgang starten.
Dabei landen übrigens die "Bildsubs" im Container und meine Sony Bluray-Player und auch ein betagter TEAC WAP-V6000, gekauft Mitte 2012, zeigen diese an.

Auszug aus MediaInfo:
Code:
Text #1
ID                                       : 5
Format                                   : VobSub
Muxing mode                              : zlib
Codec ID                                 : S_VOBSUB
Codec ID/Info                            : Picture based subtitle format used on DVDs
Title                                    : subtitles
Language                                 : English
Default                                  : Yes
Forced                                   : No

Ich werde mich ab hier vorerst aufs Mitlesen beschränken.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
 

Kaffeautomat

Wenn du das Forum hilfreich findest oder uns unterstützen möchtest, dann gib uns doch einfach einen Kaffee aus.

Als Dankeschön schalten wir deinen Account werbefrei.

:coffee:

Hier gehts zum Kaffeeautomat